[Куплет 1]
Крыши домов дрожат под тяжестью дней
Небесный пастух пасёт облака                                                                                            Город стреляет в ночь дробью огней                                                                                  Но ночь сильней, ее власть велика

[Припев]                                                                                                                                 Тем, кто ложится спать, спокойного сна                                                                             Спокойная ночь                                                                                                                     Тем кто ложится спать, спокойна сна                                                                     Спокойная ночь

[Куплет 2]
Я ждал это время, и это время пришло                                                                           Те кто молчал, перестал молчать
Те, кому нечего ждать, садятся в седло
Их не догнать, уже не догнать

[Припев]
А тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь
Тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь

[Куплет 3]
Соседи приходит, им слышится стук копыт                                                                         Мешать уснуть, тревожит их сон 
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасён, те, кто спасёт                              

[Припев]
А тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь
Тем, кто ложится спать, спокойного сна
Спокойная ночь

 

[和訳]

重苦しい日々の下で家の屋根が揺れている

空の牧人が雲を放ち

街が夜に向けて散弾のように灯りを撃つ

しかし、夜は強大にして、その権威は巨大だ

 

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

 

私はその時を待ち、そしてその時が訪れた

黙していた者達が、その沈黙を破り

待つことのない者達は鞍に跨り

追いつくことはできない、もう追いつけない

 

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

 

隣人が訪れ 蹄を打つ音を聞く

眠りは侵され、夢は破られた

待つことのない者たちは旅に出るだろう

救われた者達、救われた者達よ

 

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

眠れる者たちに穏やかな夢の

穏やかな夜を

Кино - Ночьё 和訳

[Куплет 1]
За окнами солнце, за окнами свет - это день
Ну а я всегда любил ночь
И это моё дело - любить ночь
И это моё право - уйти в тень
Я люблю ночь за то, что в ней меньше машин
Я люблю дым и пепел своих папирос                                                                                Я люблю кухни за то, что они хранят тайны 
Я люблю свой дом, но вряд ли это всерьез

[Припев]
И эта ночь и её электрический свет
Бьёт мне в глаза
И эта ночь и её электрический дождь
Бьёт мне в окно
И эта ночь и её электрический голос
Манит меня к себе
И я не знаю, как мне прожить
Следующий день

[Куплет 2]
Я один, но это не значит, что я одинок
Мой магнитофон хрипит о радостях дня
Я помню, что завтра меня ждет несколько встреч
И кофе в известном кафе согреет меня
 
[Припев]
И эта ночь и её электрический свет
Бьет мне в глаза
И эта ночь и её электрический дождь
Бьет мне в окно
И эта ночь и её электрический голос
Манит меня к себе
И я не знаю, как мне прожить
Следующий день
И эта ночь и её электрический свет
Бьет мне в глаза
И эта ночь и её электрический дождь
Бьет мне в окно
И эта ночь и её электрический голос
Манит меня к себе
И я не знаю, как мне прожить
Следующий день
 
[和訳]
窓の向こうには太陽、窓の向こうには光 これは昼間
でもね、ぼくはいつだって夜を愛していたんだ
夜を好くのは ぼくの勝手だろ
日陰に避けるのは ぼくの権利だろ
夜が好きだ、車が少ない
煙が、ぼくのタバコの灰殻が好きだ
秘密を隠す台所が好きだ*1
自分の家が好きだ、これはマジじゃないかもね
 
夜の、列車の明かりが窓を打つ
夜の、電気の雨がぼくの目を打つ
夜の、列車の音がぼくを手招きする
明日をどう生きればいいか、ぼくは知らない
 
ぼくは一人だ、ただしそれは孤独を意味しない
ぼくのマイクは昼の喜びにいびきをかいている
明日、いくつかの待ち合わせがある
有名店のコーヒーがぼくを癒してくれるだろう
 
夜の、列車の明かりが窓を打つ
夜の、電気の雨がぼくの目を打つ
夜の、列車の音がぼくを手招きする
明日をどう生きればいいか、ぼくは知らない
 
*1 ソ連時代、台所は世間話や冗談を言い合う場であるだけでなく、国際的な変革についてや、ペレストロイカグラスノスチについて話し合う場でもあった。

Кино - Видели ночь 和訳

[Куплет 1]
Мы вышли из дома, когда во всех окнах
Погасли огни один за одним
Мы видели, как уезжает последний трамвай
Ездят такси, но нам нечем платить
И нам незачем ехать, мы гуляем одни
На нашем кассетнике кончилась пленка, смотай

[Припев]
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!

[Куплет 2]
Зайди в телефонную будку, скажи
Чтоб закрыли дверь в квартире твоей
Сними свою обувь, мы будем ходить босиком
Есть сигареты и спички, и бутылка вина
И она поможет нам ждать
Поможет поверить, что все спят и мы здесь вдвоём

[Припев]
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!
Видели ночь, гуляли всю ночь до утра!

 

[和訳]

全ての窓から灯りが消え始めたころ

僕らは家を出た

最終列車が走り去るのを見た

タクシーが走っているけど、僕らに持ち合わせはない

それに乗る必要もない、僕らは自分で歩くんだ

カセットテープが終わっちゃたよ、巻きなおしてくれ

 

夜を見た、朝まで夜通し歩いたんだ!*4

 

電話ボックスに寄って

君の部屋の扉を閉めるように言ってくれ

靴を脱ぎなよ、はだしで歩こうよ

タバコとマッチ箱、それと一杯のビールがある

僕らが待つのに役立ってくれる

信じさせてくれる、みんな眠っていて、ここにはボクら二人だけだってことを

 

夜を見た、朝まで夜通し歩いたんだ!*4

Кино - Печаль 和訳

大正義КиноからПечаль(ピチャーリ:憂鬱)です。オレ的ロシアンロックランキングで暫定一位です。何も不満なんてないはずなのに不安や焦燥が頭のなかに立ち込めてくる感じ、些細な感情なんだけども、これを歌にしちゃうところにキノーのよさがあるんですよ。シンプルな歌詞なのに情景が頭に浮かんでくるんだよね、窓枠に肘ついて夜の街を眺めてため息をついてる姿が。これをエモいと言わずしてなんというのでしょうか、皆さん。
 
[Куплет 1]
На холодной земле стоит город большой
Там горят фонари, и машины гудят
А над городом ночь, а над ночью луна
И сегодня луна каплей крови красна

[Припев]
Дом стоит, свет горит
Из окна видна даль
Так откуда взялась печаль?
И, вроде, жив и здоров
И, вроде, жить не тужить
Так откуда взялась печаль?

[Куплет 2]
А вокруг благодать — ни черта не видать
А вокруг красота — не видать ни черта
И все кричат «Ура!» и все бегут вперед
И над этим всем новый день встает

[Припев]
Дом стоит, свет горит
Из окна видна даль
Так откуда взялась печаль?
И, вроде, жив и здоров
И, вроде, жить не тужить
Так откуда взялась печаль?
 
[Припев]
Дом стоит, свет горит
Из окна видна даль
Так откуда взялась печаль?
И, вроде, жив и здоров
И, вроде, жить не тужить
Так откуда взялась печаль?
 
[和訳]
凍える大地の上に 大きな街がある
そこでは明かりが灯り 車が走っている
そして町の上には夜があって 夜の上には月がある
今日の月は血のしずくみたいに赤い
 
家は立ち並び 明かりが灯っている
窓からそんな景色が見える
ならこの憂鬱はどこから来たんだろう?
健康に生きているようだし
深い悲しみにあるわけでもないようだ
ならこの憂鬱はどこから来たんだろう?
 
周囲は恵にあふれていて クソったれなことなんて見いだせない
周囲は美しくて クソなものなんてない
みんな万歳を叫んで 前に向かって走っている
このすべての上に新しい日が立ち上ってくるんだ
 
家は立ち並び 明かりが灯っている
窓からそんな景色が見える
ならこの憂鬱はどこから来たんだろう?
健康に生きているようだし
深い悲しみにあるわけでもないようだ
ならこの憂鬱はどこから来たんだろう?
 

Би-2 - Молитва 和訳

ロシアで最も成功を収めたロックバンド、Би-2より、Молитва(モリトバ:祈り)です。

「メトロ42」って映画の主題歌で、なんでしょう、大災害のあとに、亡くなった人の魂が、残された大事な人に語りかけているって感じですかね? MOTHERのEight Melodiesみたいな、聞いただけで不思議と救われた気になれる名曲だと思います。できるだけ原詩の雰囲気から外れないように、かつ単語の意味から逸脱しないように訳してみましたが、難しいですね。特にサブの部分が難しくてですね、この曲は摩擦音がたくさん使われていて、それがこの曲に独特の厳かな調子を与えておるんですが、直訳するとまるでその雰囲気がなくなっちゃうんです。『すべて――愛するものを除いた――から、私の人生すべてはこうも遠く』。これはこれでありかもしれないですけど、あんまりにも味気ないじゃないですか。頑張りました。

 

[Куплет 1]
Тише, души на крыше медленно дышат перед прыжком
Слышу все Твои мысли, то, что нам близко, всё кувырком
Как проще сказать, не растерять, не разорвать
Мы здесь на века, словно река, словно слова молитвы

[Припев]
Всё, кроме любви, вся наша жизнь так далеко
Я, я - не один, но без Тебя просто никто

[Куплет 2]
Пепел лёгок и светел, я не заметил, как время прошло
Чары силу теряют и превращают жемчуг в стекло
Как пусто в душе без миражей, без волшебства
Мы здесь лишь на миг, пусть он звучит, словно слова молитвы

[Припев]
Всё, кроме любви, вся наша жизнь так далеко
Я, я - не один, но без Тебя просто никто

[Соло]

[Припев]
Всё, кроме любви, вся наша жизнь так далеко
Я, я - не один, но без Тебя просто никто
Всё, кроме любви, вся наша жизнь так далеко
Я, я - не один, но без Тебя просто никто

 

[和訳]

静かに 屋根の上の魂たちが飛び立つ前にゆっくりと呼吸している

君の思いのすべてを聴くよ 私たちに近しいもの全てが崩壊してしまったこと

言い換えるなら 失われないように 引き裂かれないように

私たちはずっとここにいる 川のように 祈りの言葉のように

 

君を除いた全ては 私の人生からこんなにも遠くて

私は一人じゃない だけども 君がいなければ誰もいないのと同じだよ

 

灰はきらきら光りながら軽やかに舞う 私は時が過ぎ去ったことに気付かなった

魔法は力を失って 真珠はガラスに変わってしまった

幻も魔法もない 空虚な魂のように

私たちがここにいるのはほんの一瞬 祈りの言葉のように響かせよう

 

君を除いた全ては 私の人生からこうも遠くて

私は一人じゃない だけども 君がいなければ誰もいないのと同じだよ

 

https://youtu.be/K1UWSMxvqm8?si=Dl5MHpQ0q05pGLN6

Порнофильмы - Россия для грустных 和訳

ロシアのSum48ことПорнофильмы(パルナフィーリムィ:エロ動画)からРоссия для грустныхです。
嫌いなのか? っていうくらい突き抜けた歌詞とバチクソかっこいいフレーズが印象的ですね。この曲のPVでロシア人たちがウォウウォウと盛り上がってて、お前らそれでええんか?って思ったのをまだ覚えてます。内容で言うたら、「日本はパワハラ残業同調圧力の王国だぜぇイェア!」みたいな感じですよ。意外とありかもしれない。
この曲と出会ったのも、ロシアの曲を聴き始めたころ。ポップばっかり聞いてて、悪くはないけどあんまりかっこよくないなーって思ってたらコイツと出会っちゃいまして、そりゃもうテンション跳ね上がりましたよ。なんてカッコいい曲なんだ!って。サビのРоссияを思いっきり巻いて歌うととんでもなく気分がいいんですよ。歌詞の内容はともかくとして、流れたらついつい一緒に歌っちゃいます。
てかロシアって本国の人から見てもこんなイメージなんすね。流石おそロシア

[Куплет 1]
А ну-ка убери улыбку
И просветление с лица
Я вижу, ты счастливый шибко
Здесь так не принято, пацан

[Припев]
Правильно думай
Правильно чувствуй
Сердцем в могиле
Душой в тюрьме
Это Россия - Россия для грустных
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Здесь!

[Куплет 2]
Ты оскорбляешь мои чувства
Чего смеёшься, как мудак?
Россия храм тоски и грусти
До встречи в здании суда!

[Припев]
Правильно думай
Правильно чувствуй
Сердцем в могиле
Душой в тюрьме
Это Россия - Россия для грустных
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Здесь!

[Бридж]
Это Россия - Россия для грустных
Это Россия - Россия для грустных
Это Россия - Россия для грустных
Это Россия моя!

[Припев]
Правильно думай
Правильно чувствуй
Сердцем в могиле
Душой в тюрьме
Это Россия - Россия для грустных
Ни выбора, ни перемен!
Ни выбора, ни перемен!
Здесь!

[和訳]
さあさあ笑顔をひっこめろ
明るい表情もだ
俺はおまえに一瞬浮かんだ幸せを見たぞ
ここではそうすることになってるんだ、小僧

正しく考え
正しく感じろ
心は墓穴に
魂は牢獄へ
これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
選択の余地なし変化なし!
選択の余地なし変化なし!

おまえは俺の感性を侮辱したな
何を馬鹿みたく笑っていやがる
ロシアは憂愁と悲哀の殿堂だぞ
法廷で会おうじゃないか!

正しく考え
正しく感じろ
心は墓穴に
魂は牢獄へ
これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
選択の余地なし変化なし!
選択の余地なし変化なし!

これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
これが俺のロシアなんだ!

正しく考え
正しく感じろ
心は墓穴に
魂は牢獄へ
これがロシアだ!――ロシアは悲哀のために!
選択の余地なし変化なし!
選択の余地なし変化なし!

youtu.be

Диктофон - Космонавт 和訳

ロシアのジャズロックバンド、Диктофон(ディクタフォーン:口述用のボイスレコーダ)のКосмонавт(宇宙飛行士)って曲です。

俺このバンド大好きで仕方がないんですけどユーチューブの再生回数めっちゃ低いんですよね。本国でもマイナーなのかしら。

おれ鬼束ちひろが大を3つ付けても足んないくらい大好きなんですけど、それに近くて、感傷的なメロディに乗せて胸のなかを行き場もなく渦巻いている心情を吐露する感じ? ふさぎ込んだ時に何も言わずに横に座っていてくれるような心地よさのある曲を書くバンドです。中でもこの曲は思い入れがあって、そもそもДиктофонとのファーストコンタクトの曲なんです。当時はロシア語なんてサッパリだったんで歌詞の意味とかは分からなかったんですけど、とにかくメロディ―にやられちゃいまして、この曲の歌詞を理解したいってモチベーションで勉強に熱が入りましたね。名曲です。

 

[Куплет 1]
Если жизнь — это лишь короткий сон
Если всё не сейчас, а всё потом

[Припев]
Как же тогда жить?
Идти позади с болью в груди?
Но если бы я жил на Луне
Я был пел свои песни
Сам по себе
Звёзды светили бы мне
И с рыхлой земли
Я взлетал бы к ним
Только если бы я жил на Луне
О-о-о-у, о-о-о-у, о-о-о-у
О-о-о-у, о-о-о-у, о-о-о-у

[Куплет 2]
Если времени нет, то зачем же ждать?
Если птицы поют, то зачем молчать?

[Припев]
Как же тогда быть?
Идти позади с болью в груди
Но если бы я жил на Луне
Я был пел свои песни
Сам по себе
И звёзды светили бы мне
И с рыхлой земли
Я взлетал бы к ним
Только если бы я жил на Луне
Во-о-о-у, во-о-о-у, во-о-о-у
В-о-о-у, во-о-о-у, во-о-о-у
Как же тогда быть?
Идти позади с болью в груди
Но если бы я жил на Луне
Я был пел свои песни
Сам по себе
Звёзды светили бы мне
И с рыхлой земли
Я взлетал бы к ним
Только если бы я жил на Луне
Только если бы я жил на Луне
Только если бы я жил на Луне

 

[和訳]

もし、人生がほんの短い夢に過ぎないのだったら

もし、すべてがあとの祭りなのだとしたら

 

どう生きたらいいんだ?

胸の痛みとともに後をいくのか?

もしも、月に住んでいたならさ

俺は歌を歌ってただろう

自分のためにさ

そして星たちは俺に輝くんだ

頼りない地上からさ

彼らに向かって飛び立っていただろうさ

月に住んでさえいたならね

 

時間がないっていうのに、何を待っているんだい?

鳥たちは歌っているのに、なに黙り込んでいるんだい?

 

どうあればいいんだ?

胸の痛みとともに後をいくのか?

もしも、月に住んでいたならさ

俺は歌を歌ってただろう

自分のためにさ

そして星たちは俺に輝くんだ

頼りない地上からさ

彼らに向かって飛び立っていただろうさ

月に住んでさえいたならね

 

どうあればいいんだ?

胸の痛みとともに後をいくのか?

もしも、月に住んでいたならさ

俺は歌を歌ってただろう

自分のためにさ

そして星たちは俺に輝くんだ

頼りない地上からさ

彼らに向かって飛び立っていただろうさ

月に住んでさえいたならね

 

https://youtu.be/ZX8kTnp7TYw?si=of3ttiVrm4Y8o45j